Författarsamtal med Abdellah Taïa

Den 20 februari var det dags för författarsamtal med den marockanske författaren Abdellah Taïa. Han är Marockos förste homosexuella författare och har gett ut sju böcker som har översatts till olika språk. Den första boken som utkom på svenska var den självbiografiska romanen ”Ett arabiskt vemod”, nyligen utgavs också boken ”Frälsningsarmén”.

ab1

I hörsalen på våning tre är det fullt med folk. Den som intervjuar Taïa heter Stefan Ingvarsson, dessutom är skådespelaren Rikard Wolf med för att läsa upp några utdrag ur böckerna. Taïa berättar ur en del från ”Ett arabiskt vemod” i vilken barnen tjuvlyssnar på föräldrarnas sexliv varje lördagsnatt i det marockanska hemmet, det blir ett sorts märkligt lördagsnöje. Barnen låtsades sova, sen vid två-tiden på natten så började stönandet! Det som jag tycker är befriande är att det inte är någon eländesbeskrivning utan att familjen istället verkade ha det rätt hyfsat. Modern var dominant (kallades för diktatorn) men det är ändå en kärleksfull skildring av föräldrarna och familjen. Han läser två sidor ur boken på franska, det låter väldigt bra trots att jag inte förstår någonting, sen läser Rikard Wolf samma utdrag på svenska. Det som återkommer i böckerna är en längtan till förändring och den komplicerade balansgången mellan det marockanska ursprunget och den västerländska livsstilen.

at4

Taïa har inte läst så mycket litteratur själv utan har inspirerats till att skriva på grund av att han tittade mycket på tv när han var ung, det var detta som väckte hans skrivarådra. Därför känner han ingen press av att jämföra sig själv med andra författare. Han skriver på franska eftersom han ville studera film i Paris när han var yngre. Sedan 1999 bor han i Paris, men det har inte alltid varit naturligt att skriva på franska. Han gjorde det ändå, anledningen var att det var svårare att skriva på franska än på arabiska vilket ledde till att han var tvungen att vara mer alert, själva skrivandet blev mer konfliktfyllt. Denna krävande metod har enligt honom genererat bättre texter än om han hade skrivit på modersmålet.

at3

Rikard Wolf ville ha ett minne av Abdellah Taïa som han träffade förra året, så Taïa skickade helt enkelt en text om kärlek till Wolf. Denna text översattes och gjordes om till en låt som Wolf tillsammans med en gitarrist framför på svenska till publiken, det låter både trevligt och exklusivt.

ab2

Jag hade ej hört talas om Abdellah Taïa tidigare, så det här blev en intressant kväll eftersom det kändes helt nytt.

/Peter Schaub

Annonser

One thought on “Författarsamtal med Abdellah Taïa

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s